Интеллектуальные развлечения. Интересные иллюзии, логические игры и загадки.

Добро пожаловать В МИР ЗАГАДОК, ОПТИЧЕСКИХ
ИЛЛЮЗИЙ И ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНЫХ РАЗВЛЕЧЕНИЙ
Стоит ли доверять всему, что вы видите? Можно ли увидеть то, что никто не видел? Правда ли, что неподвижные предметы могут двигаться? Почему взрослые и дети видят один и тот же предмет по разному? На этом сайте вы найдете ответы на эти и многие другие вопросы.

Log-in.ru© - мир необычных и интеллектуальных развлечений. Интересные оптические иллюзии, обманы зрения, логические флеш-игры.

Привет! Хочешь стать одним из нас? Определись…    
Если ты уже один из нас, то вход тут.

 

 

Амнезия?   Я новичок 
Это факт...

Интересно

Если опустить Сатурн в воду, он будет плавать на поверхности

Еще   [X]

 0 

Словарь Сатаны (Бирс Амброз)

Впервые на русском языке полностью издается «Словарь Сатаны» – одно из ярчайших сатирических произведений XX века, принадлежащее перу знаменитого американского писателя Амброза Бирса.

Год издания: 2003

Цена: 69.9 руб.



С книгой «Словарь Сатаны» также читают:

Предпросмотр книги «Словарь Сатаны»

Словарь Сатаны

   Впервые на русском языке полностью издается «Словарь Сатаны» – одно из ярчайших сатирических произведений XX века, принадлежащее перу знаменитого американского писателя Амброза Бирса.


Амброз Бирс Словарь Сатаны

ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА,
которое рекомендуется прочесть раньше книги

   Уже скоро, в 2006-м году, исполнится сто лет со дня выхода в свет первого книжного издания «Словаря Сатаны» («The Devil's Dictionary»). Правда, в те времена книга называлась иначе – «Лексикон циника». Дело в том, что статьи из своего «Словаря – Лексикона» Бирс начал печатать задолго до выхода книги, преимущественно в сан-францискской «Икзэминер», причем именно под заглавием «Словарь Сатаны». Но это Бирс почитал «мистера Сатану» своим школьным приятелем, а многим из читателей такой автор во влиятельной газете показался неуместным. Вот и пришлось заменить название, которое потом перешло с газетной полосы на книжную обложку. Правда, уже во втором, дополненном издании Сатана восторжествовал.
   Мне показалось нецелесообразным менять уже знакомое русским читателям название книги – «Словарь Сатаны» – на какое либо другое, «Лексикон Дьявола», например. Спешу оговориться: это все, что осталось в книге от прежних переводов. Ваш покорный переводчик если и обращался к ним, то лишь затем, чтобы не повториться. Не хочу сказать, что они нехороши – сам чуть не с детства знал их наизусть. А вот что неполны – это уж точно. Состав публикаций был небольшим и, уж конечно, на книгу его не хватало. Кроме того, многие статьи были урезаны, а стихов не было вовсе. Мне трудно судить, почему некоторые статьи были купированы переводчиками, но почему их купировала тогдашняя наша цензура – понятно вполне. Вы, конечно, тоже легко это поймете. Как бы то ни было, вы сейчас держите в руках наиболее полное издание «Словаря Сатаны» на русском языке.
   Но пришла пора рассказать – хоть немного – и о самом «Словаре». Всего в нем содержится 998 определений. Почему не 1000? Спросите мистера Бирса, а еще вернее – Сатану. При этом многие статьи (более двухсот) Бирс уснастил стихотворными иллюстрациями. О стихах тоже следует сказать несколько слов. Пусть вас не вводят в заблуждение ссылки на авторов: почти весь их сонм вымышлен Бирсом. Один из таких «соавторов» – преподобный поэт Гассаласка Джейп (Г. Дж.), «цитируемый» в «Словаре» весьма и весьма обильно. Столь обильно, что у меня, например, пока я работал над переводом, сложился этакий умозрительный портрет. Надеюсь, что и вы сможете «увидеть» его таким образом.
   Иногда статьи «Словаря» состоят всего из двух слов – толкуемого и толкующего, но порой занимают целую страницу, а то и несколько. Само собой, Бирс старается сохранить, как говаривали раньше, «сериозность», неотъемлемо присущую всем словарям. Правда, почитав «Словарь Сатаны», начинаешь подумывать, что во многих и многих словарях только эта «сериозность» и есть. Говоря о своем «Словаре», Бирс адресовал его «тем просвещенным душам, которые предпочитают сухие вина сладким, чувства сантиментам, остроумие юмору и правильный английский язык жаргону».
   Те времена, в которые творил Бирс, – это последняя треть XIX-го века и начало XX-го – американцы называют «the Gilded Age», что означает «Позолоченный век». Почему «позолоченный»? Наверное, потому, что Золотым его не решился бы назвать даже самый отчаянный оптимист и ура-патриот, даже если бы на него надели розовые очки. Это было время небывалого прежде казнокрадства, рекордных финансовых афер и почти всеобщей коррупции. (Кто хочет увидеть слабое подобие этого катаклизма, накрывшего все Соединенные Штаты, пусть выглянет в окно.) И в центре этого торнадо долгое время обретался Амброз Бирс. Не в том, конечно, смысле, что тащил из казны и брал взятки. Я имею в виду, что он стал предтечей так называемых «разгребателей грязи» – журналистов, которые докапывались до самых корней той или иной аферы и оглашали результаты своих расследований невзирая на лица. А лица, точнее сказать, персоны бывали весьма важные. Что до Бирса, то он в еще 1896 году выступил общественным обвинителем на процессе У. Хантингтона, растратившего и расхитившего многие миллионы долларов, выделенные для строительства Тихоокеанской железной дороги.
   Понятно, из-за чего Бирс стал таким едким. Впрочем, сатирик и не должен быть сладким. Он буквально во всяком явлении прозревал изнанку и отлично знал, что из тонны золотоносной породы редко намоешь хотя бы фунт золота, И о том, что ослепительный блеск – свойство не чистого золота, а именно позолоты. В 1897 году он переехал в Вашингтон, и это тоже не прибавило ему оптимизма. По «Словарю» видно, чего он там насмотрелся. Политиков он видывал и раньше, а вот теперь сподобился положить на предметное стекло и столичных. Кстати, когда вам встретится в «Словаре» Тедди или Тео, знайте, что имеется в виду Теодор Рузвельт, 26-й президент США, которого Бирс тоже не шибко жаловал.
   Можно, что называется, без натяжки сказать, что «Словарь Сатаны» стал для мистера Бирса итогом жизненных наблюдений, своего рода «сухим остатком» после долгого и трудного анализа Позолоченного века. Он тоже блестящ, но только как уникальное литературное произведение.
   В одном из последних своих писем, пришедших из Мексики, где он вскоре безвестно пропал, Амброз Бирс писал: «Никто не найдет мои кости». Так оно и оказалось. Но зачем нам кости человека, который едко издевался над кенотафами, мавзолеями и даже пирамидами? То, что он по себе оставил, лучший ему памятник – и да пребудет вовеки.
   В заключение ваш покорный переводчик хотел бы надеяться, что книга эта не станет вашей настольной. Ему мечтается, что она станет карманной, благо формат позволяет. Видит Бог, «Словарь Сатаны» этого заслуживает.
   Сергей Барсов

А



   Абракадабра сущ. —
Словцом  мы  этим  часто  называем
Все  то,  что  видим,  но  не  понимаем.
И  с  помощью  его  ответить  просто
На  многие  и  многие  вопросы:
«Откуда?»,  «Где?»,  «Куда?»,  «Зачем?»  и  «Как?»
Ответит  Истина  тому,  кто  не  дурак,
А  паче  тем,  кто  ждут,  когда  в  ночи
Блеснут  священной  Мудрости  лучи.

Что  еще  рассказать  про  словцо?
Ни  спряженье,  ни  род,  ни  лицо
Вам  никто  не  сумеет  назвать.
Лишь  одно  можно  твердо  сказать:
Переходит  издревле  оно
От  мудреца  к  мудрецу
И  от  старца  к  юнцу.
Знать,  бессмертье  ему  суждено.

Давным-давно  жил  мудрый  человек.
В  пещере  он  провел  свой  долгий  век.

Прожил  он  десять  раз  по  сотне  лет
И  наконец  собрался  на  тот  свет.

Был  лыс  он,  с  длинной  белой  бородою,
Но  взор  светился,  как  у  молодого.
И  не  было  на  свете  никого,
Кто  б  не  слыхал  о  мудрости  его.

Когда  же  он  собрался  помирать,
Философы  столпились  у  одра.
Все  слушали,  таращили  глаза,
Но  он  всего  им  только  и  сказал:
«Абракадабра,  абракадаб,
Абракада,  абракад,
Абрака,  абрак,  абра,  аб!»
Кто-то  даже  решил:  «Издевается,  гад!»

Речь  эту  поняли  они  едва  ли,
Но  все  же  буква  в  букву  записали,
И  через  много-много-много  лет  трудов
Был  комментарий,  наконец,  готов.
И  столько  свитков  на  него  пошло,
Что  не  решаюсь  я  назвать  число.

Как  уже  говорили,
Давно  он  в  могиле,
И  все  свитки  рассыпались  прахом.
Но  осталось  словечко,
Пребывать  ему  вечно,
Как  и  Господу,  Брахме,  Аллаху.

Мне  же,  честно  признаюсь,
Оно  душу  ласкает,
Словно  сладостный  звон  колокольный  —
Услыхав,  улыбаюсь  невольно.

Джамрах Голобом
   Абсолютный прил. – Независимый, неподотчетный. При абсолютной монархии, например, государь делает все, что ему угодно, до тех пор, пока его не убьют. Абсолютных монархий осталось не так уж много; большинство из них уступило место ограниченным монархиям, где зло (или добро), творимое государями, изрядно завуалировано, а еще республикам, которые управляются волею случая.

   Абсурд сущ. – Суждение или мнение, совершенно не совпадающее с чьим-либо собственным.

   Аверн сущ. – Озеро, через которое древние попадали в преисподнюю. Тот факт, что путь к адским областям пролегал через озеро, навел Марка Анселло Скрутатора на мысль, что от этого и произошел христианский обряд водного крещения. Лактанций, однако, доказал, что мнение это ошибочно.
   «Сколь быстр и легок путь через Аверн!» – Один поэт сказал. Здесь добавленье нужно, я уверен: «Когда пиннут под зад».
Джехал Дэи Люп
   Австралия сущ. – Страна, лежащая в Южном море, промышленное и коммерческое развитие которой в изрядной мере тормозится из-за непрекращающегося спора меж географами: они никак не договорятся, континент это или остров.

   Агитатор сущ. – Политический деятель, который обтрясает соседские яблони, чтобы на них не завелись червяки.

   Администрация сущ. – Хитроумная абстракция в политике, предназначенная для того, чтобы получать пинки и колотушки, причитающиеся премьер-министру или президенту. Соломенное чучело, которым защищаются от гнилопомидория и дохлокошия.

   Адмирал СУЩ. – Та часть военного судна, которая говорит, в то время как носовая фигура размышляет.

   Академ сущ. – Древняя школа, в которой учили этике и философии.


   Академия сущ., произв. от Академ – Современная школа, в которой учат играть в футбол.

   Аллах сущ. – Высшее Существо у мусульман, в отличие от христиан, иудаистов и прочих.
Аллаха я всечасно почитал,
И прочих всех к тому же призывал.
Почасту я, склонясь в земном поклоне,
На коврике молитвенном дремал.

Чурбер Барлоу
   Аллигатор сущ. – Американский крокодил, по всем статям превосходящий крокодилов прогнивших монархий Старого Света. Геродот утверждал, хоть и с некоторыми оговорками, что Инд был единственной рекой, где водились крокодилы, а уж оттуда они подались на Запад и обосновались в других реках. Из-за зубчатого гребня на спине аллигаторов иногда называют пильщиками.

   Алмаз сущ. – Минерал, обычно залегающий под корсетом. Способен хорошо вытягивать золото.

   Алтарь сущ. – Место, где жрец в древние времена выпускал потроха священной жертве, чтобы почтить ими божество, и приготовлял ее мясо для участников церемонии. Сейчас это слово используется редко, кроме случаев, когда определяется место, у которого дурак и дура расстаются со свободой и душевным покоем.
На жертвенный огнь возложили жрецы
Воловьи хвосты и кишки из овцы.
Вотще эта жертва: богам не с руки
Менять свои милости на угольки.

М. П. Ноппут
   Альбом для вырезок сущ. – Книга, которую, как правило, редактирует дурак. Многие из людей, едва обзаведясь какой-никакой известностью, начинают сами составлять такие вот альбомы, подбирая туда все, что только могут прочесть о себе, или нанимают для этого других. Одному из таких себялюбцев адресованы следующие строки Агамемнона Меланхтона Петерса:
Скажите мне, мой милый Фрэнк,
Зачем альбом сей нужен вам?
Ведь отпустить вам комплимент
Никто не удосужился.
Недружелюбный карандаш
В манере сатирической
Живот высмеивает ваш
И профиль семитический.
Вас умные и дураки
Валтузят и пинают.
Но ведь «на память» синяки
Никто не собирает.

   Альянс сущ. – В международной политике – союз двух воров, чьи руки так глубоко в карманах друг у друга, что они уже не могут порознь ограбить третьего.

   Амбидекструальный прил. – Способный с одинаковой ловкостью очистить как правый карман, так и левый.

   Амнистия сущ. – Великодушие властей к тем преступникам, наказывать которых было бы слишком дорого.

   Аморальный прил. – Нецелесообразный. Люди в большинстве своем, увидев нечто совершенно нецелесообразное, рано или поздно начинают считать это вредным, злым, безнравственным. Если для человеческих воззрений о том, что правильно, а что неправильно, есть любое иное обоснование, кроме целесообразности; если они проистекли или могли проистечь из чего-то другого; если деяния могут быть нравственными сами по себе, безотносительно к их последствиям, тогда и вся философия – ложь и помрачение разума.

   Анафема сущ.
Анафема – очень серьезный обряд,
Ввергает он душу с гарантией в ад:
Проклятие это столь строго,
Что даже Христос – не подмога.

Гэт Хакл
   Антипатия сущ. – Чувство, которое мы испытываем к друзьям наших друзей.

   Апеллировать глаг. – В юридической практике – складывать кости в стаканчик для следующего броска.

   Аплодисменты сущ. – Эхо отзвучавшей банальности.

   Апокалипсис сущ. – Знаменитая книга, в которой Иоанн Богослов зашифровал все, что узнал. Расшифровку ведут комментаторы, не знающие ничего.

   Аппетит сущ. – Инстинкт, предусмотренный Провидением для разрешения трудовых споров.

   Апрельский Дурак сущ. – Вернее было бы назвать его первоапрельским. А вообще-то это мартовский дурак, поглупевший еще на один месяц.

   Арена сущ. – В политике – воображаемая крысиная нора, в которой государственные деятели дерутся меж собой за право писать мемуары.

   Аристократия сущ. – Раньше так называлось правление лучших людей, но ныне это значение слова устарело, равно как и сама такая форма правления. Сейчас так называются люди в цилиндрах и чистых сорочках, запятнанные достаточно высоким образованием и подозреваемые в обладании банковским счетом.

   Архиепископ сущ. – Церковный иерарх, который на целый пункт святее епископа.
Когда б архиепископом я стал,
По пятницам одну бы рыбу жрал:
Лосося, камбалу, угря и все такое.
 А уж в другие дни – все остальное.

Йохо Рем
   Архитектор сущ. – Тот, кто, составляя планы вашего дома, планирует увести ваши денежки.

   Атеизм сущ. – Основная из мировых религий.

   Аукционер сущ. – Человек, который громко объявляет, стуча при этом молотком, сколько он выгреб из чужого кармана с помощью своего языка.

   Афоризм сущ. – Переваренная мудрость.
Как в ветхий бурдюк, так и в мозг этот
дряблый
Нельзя ничего ни налить, ни впихнуть.
Разве что самую малую каплю —
Пол-афоризма какого-нибудь.

«Безумный Философ», 1697 г.
   Афроамериканец сущ. – Ниггер, который голосует так, как ему велено.

Б



   Баал сущ. – Древнее божество, некогда весьма почитаемое под различными именами. Баалом его предпочитали называть финикийцы; как Белус или Бел он имел честь почитаться жрецом Беросусом, который оставил нам знаменитое повествование о Великом Потопе; как Бабел он имел свой алтарь в башне, которую почти построили в его честь и к вящей его славе на равнине Шинарской. От Слова «Бабел» происходит наше, английское слово «бабл» – химера. Под каким бы именем Баал не почитался, он всегда был богом солнца. Как Баалзебуб он – бог, повелевающий мухами, которых солнечные лучи порождают в стоячей воде. В Эскулапии Баал все еще почитается под именем Боулас, то есть Пилюля, а под именем Бели, то есть Пузо, он получает обильные жертвы от жрецов Обжории.

   Бальзамировать глаг. – Обманывать растения, лишая их веществ, которыми они питаются.
   Бальзамируя своих мертвых и нарушая таким образом естественное равновесие животной и растительной жизни, древние египтяне превратили некогда плодородные и густонаселенные земли в бесплодные, едва способные прокормить, да и то впроголодь, не столь уж большое население. Современные металлические ящики – еще один шаг в том же направлении, и многие мертвецы, которые могли бы еще поспособствовать украшению дерева, растущего на соседской лужайке, или обогащению стола хотя бы пучком редиски, ныне обречены лежать без малейшей пользы. Рано или поздно природа получит все сполна, если наберется терпения, но до тех пор фиалки и розы обречены томиться в ожидании животворных миазмов.

   Банальность сущ. – Основная составляющая и предмет особой гордости в популярной литературе. Мыслишка о том, что слово – не воробей. Мудрость миллиона дураков в изложении тупицы. Окаменевшее, а вернее сказать, забетонированное чувство. Мораль без басни. Смертная часть отлетевшей истины. Маленькая чашечка морали, разбавленной молочком. Куриная гузка, оперенная павлиньими перьями. Медуза, усыхающая на берегу океана мысли. Кудахтанье, пережившее яйцо. Сушеная эпиграмма.

   Барак сущ. – Строение, в котором солдаты наслаждаются теми жизненными благами, которых, в силу своего занятия, призваны лишать других.

   Барометр сущ. – Хитрый прибор, который показывает, какая сейчас погода на дворе.

   Бастинада[1] сущ. – Хождение по деревяшкам без особенных усилий.

   Бедствие сущ. – Частое, прямое и весьма действенное напоминание о том, что эта жизнь устроена совсем не так, как нам хотелось бы. Бедствия бывают двух видов: наши собственные неудачи и чужие удачи.

   Безголовый прил. – Именно такой вид, как рассказывает де Жуанвиль, приобрел один крестоносец, который неосторожно дернул себя за челку через несколько часов после того, как сарацинский шимитар совершенно нечувствительно рассек ему шею.

   Бездомный прил. – Полностью уплативший налог на недвижимость.

   Беззащитный прил. – Неспособный нападать.

   Безнаказанность сущ. – Богатство.

   Безразличный прил. – Не в полной мере осознающий разницу между вещами.
Жена пеняла мужу: «Ты попросту ужасен!
Тебе на все плевать! Со всеми ты согласен!»
Сказал ей муж в ответ, при этом улыбаясь:
«Вот именно сейчас с тобой не соглашаюсь».

Апулеюс М.Гоукал
   Безумец сущ. – Человек, страдающий хронической интеллектуальной независимостью, не отвечающий тем стандартам – в мыслях, речах и действиях, – которые установили конформисты, приняв за эталон самих себя, а потому пребывающий не в ладах с большинством людей. Говоря короче, человек необычный или странный. Здесь надобно отметить, что безумцами людей объявляют должностные лица, у которых нет доказательств собственного психического здоровья. Для примера скажу, что ваш покорный (и прославленный) лексикограф имеет не больше оснований верить в собственное здравомыслие, чем любой из насельников любого сумасшедшего дома в нашей стране. С другой стороны, он все-таки осознает, что почтенное занятие, которому он сейчас отдает все свои силы, может в любой момент привести его за решетки психолечебницы: возомнил, мол, себя, на потеху почтенной публике, самим Ноем Уэбстером[2].

   Безумие сущ. – Талант и божественная одаренность, при посредстве которых творческая и управляющая энергия вдохновляет разум Человека, направляет его действия и украшает его жизнь.
О Глупость! Хоть воспета ты Эразмом,
Я похвалю иначе – без сарказма —
Тебя саму и всех твоих исчадий.
Ужели заслужили вы проклятий,
Которые летят со всех сторон?
Ужели впрямь не писан вам закон?
Пусть даже так. Но что же тут плохого?
Ведь многие законы бестолковы.

Арамис Лото Фроуп
   Безупречность сущ. – Воображаемое состояние или качество, отличающееся от всего сущего составляющей, известной как совершенство. Неотчуждаемый признак критика.
   Редактор одного английского журнала получил письмо, в котором говорилось, что взгляды его ошибочны, да и вкус оставляет желать лучшего. Вместо подписи стояло слово «Безупречность». Редактор тут же приписал на листе: «Я с вами не согласен» и отправил его Мэтью Арнольду.

   Безыскусность сущ. – Весьма привлекательное качество, которое женщины вырабатывают у себя годами учения и непрестанными опытами на восторженных самцах, которым нравится думать, будто свойство это сродни их искреннему юношескому простодушию.

   Белладонна сущ. – На итальянском языке так называется прекрасная дама, на английском – смертельный яд. Поразительно, какие совпадения встречаются, когда начинашь сравнивать языки.

   Беллетристика сущ. – Продукт литературного творчества, никак не связанный с реальностью. Если фантазия романиста привязана к правдоподобности, как лошадь к коновязи, то у беллетриста она может скакать куда угодно без удил, шор и стремян. Романист, надо сказать, создание довольно жалкое; Карлейль же говорил, что он сродни простому репортеру. Он еще может измыслить характеры персонажей и какую-никакую фабулу, но придумать нечто нетривиальное, но все-таки возможное, ему уже не по силам. При этом все его творчество – неправда по определению. Причины всего этого беллетрист может объяснить вам в десяти объемистых томах, которые осветят проблему в той же мере, в какой пламя сальной свечки способно осветить бездну его невежества. И хотя существуют великие романы, появившиеся потому, что у великих писателей нашлись для них силы и время, лучшим образцом беллетристики до сих пор остаются сказки «Тысячи и одной ночи».

   Белый прил. и сущ. – Черный.

   Белый стих сущ. – Нерифмованный ямбический пентаметр – наиболее трудный вид английского стихосложения, если писать правильно. Тем не менее он чаще прочих размеров употребляется теми, кто не в силах приемлемо написать хотя бы какой-никакой куплет.

   Бенедиктинцы сущ. – Монашеский орден, членов которого называют также черными братьями.
Бетси огромнейший ворон предстал —
То был монах, он молитву читал.
«Тьфу, напугал! – прошептала она. —
Черный ведь сплошь, словно сам Сатана».

«Дьявол на Земле» (Лондон, 1712)
   Беседа сущ. – Ярмарка, предназначенная для того, чтобы демонстрировать на ней второсортный умственный товар. При этом каждый склонен нахваливать свой прилавок, на чужие же едва обращает внимание.

   Беспристрастный прил. – Человек, которому невдомек, что можно извлечь выгоду, приняв сторону кого-то из спорящих или поддержав любое из конфликтующих мнений.

   Бессердечный прил. – Одаренный высоким мужеством сносить беды, огорчающие прочих.
   Когда Зенону сказали, что один из его недругов приказал долго жить, он глубоко опечалился. «Как?! – воскликнул один из его учеников. – Ты оплакиваешь врага?» «Да, – ответил великий стоик. – Но если умрет друг, я улыбнусь».

   Бессмертие сущ.
Придумка, фикция, мечта, пустое слово…
Но ради этого мы с вами, как все люди,
Молиться, драться, воевать готовы
И даже умереть, коль надо будет.

Г. Дж.
   Битва сущ. – Способ развязать зубами тот политический узел, который не удалось развязать языком.

   Благоговение сущ. – Чувство, которое человек питает к Богу, а пес – к человеку.

   Благоразумный прил. – Поддающийся инфекции наших собственных мнений. Гостеприимный к убеждению, разубеждению и уверткам.

   Благотворитель сущ. – Человек, покупающий неблагодарность оптовыми партиями, но по розничной цене, которая, однако, остается при этом в пределах здравого смысла.

   Ближний сущ. – Тот, кого нам завещано возлюбить паче самих себя и кто изо всех сил толкает нас к ослушанию.

   Близость сущ. – Отношения, в которых дураки счастливо шествуют к общей погибели.
Раз  Браун  и  Джонсон,  знакомые  еле,
Слабительного  порошка  переели
И  оба,  желаньем  одним  обуяны,
На  час  или  два  затаились  в  бурьяне.
Хоть  не  было  там  ни  сигар,  ни  напитков
Зато  им  досуга  хватило  с  избытком:
Смогли  обсудить  обстоятельно,  с  чувством
Политику,  биржу,  бейсбол  и  искусство.
Они  обнаружили  вдруг  с  удивленьем,
Что  схожи  разительно  их  убежденья.
И  Джонсон  вскричал:  «Не  встречался  вовек
Мне  умный  и  честный  такой  человек!»
Растрогала  Брауна  эта  любезность,
Решил  отдариться  он  вещью  полезной:
Полез  в  благородном  порыве  в  карман
И  новому  другу  вручил  пол-письма.
Там  в  дружбе  навеки  они  поклялись
Лишь  в  мненьи  насчет  порошка  не  сошлись:
Один  убежден  был,  что  средство  чудесно,
Другой  называл  его  карой  небесной.
Пускай  мы  с  тобой  и  большие  друзья,
Но  ты  –  это  ты,  а  я  –  это  я.

   Богатство сущ. —
   По Джону Рокфеллеру – дар небес, означающий: «Се сын, Мною возлюбленный, на нем же благоволение Мое».
   По Пирпонту Моргану – награда за тяжкие труды и многие добродетели.
   По Юджину Деббсу – сбережения многих в руках одного.
   Глядя на эти превосходные определения, ваш вдохновенный лексикограф признает, что не в силах добавить к ним ничего ценного.


   Богатый прил. – Управляющий собственностью ленивых, некомпетентных, расточительных, завистливых и неудачливых. Такое представление преобладает в преступном мире, где отношения людей находят наилогичнейшее воплощение и искреннейшее выражение. Для среднего класса слово это означает «хороший», а также «мудрый».

   Болтливость сущ. – Недуг, при котором больной не может обуздать свой язык, когда хотите говорить вы.

   Больше нареч. – Сравнительная степень от «слишком много».

   Боров сущ. – Птица, замечательная тем, что свой аппетит удовлетворяет чем придется и нагляднее всех прочих иллюстрирует наши гастрономические пристрастия. Мусульмане и евреи не считают борова съедобным, но уважают за деликатные манеры, красоту оперения и мелодичный голос. Пением его наслаждаются, как правило, дома, поскольку составить из них хор довольно затруднительно: для того, чтобы поднять клетку с боровом, нужно не менее двух человек. Научное наименование этой пташки – Porcus Rockefeller! Назван он так не потому, что мистер Рокфеллер открыл и описал борова, а из-за внешнего сходства.

   Борода сущ. – Волосы, которые изо дня в день сбривают люди, питающие вполне понятное отвращение к абсурдному китайскому обычаю брить голову.

   Ботаника сущ. – Наука о растениях: какие годятся в пищу, а какие нет. Она же весьма подробно описывает их цветы – неприглядные, аляповатые и дурно пахнущие.

   Брак сущ. – Ячейка общества, в которой состоят господин, госпожа и пара рабов; всего же двое.

   Брань сущ. – Речь вашего оппонента, известного всем как браньгутанг.

   Брать глаг. – Овладевать чем-либо. Обычно с помощью силы, хотя лучше это делать украдкой.

   Брахма сущ. – Тот, кто создал индусов, которые сохраняемы Вишну и разрушаемы Шивой. Как можно видеть, разделение труда здесь продумано куда лучше, чем в других религиях. Абракадабрезяне, например, были созданы Грехом, поддерживаются Воровством, а сокрушаются Безумием. Священники Брахмы, как и абракадабрезские жрецы, люди святые, высокоученые и, конечно, совершенно безгрешные.
O Брахма, о Брахма, ты бог, ты велик!
В индусской Тримурти[3] – первейший ты лик.
В спокойной асане скрестив свои ноги,
Сидишь ты, надежный, умудренный, строгий.
Твой лик осиян, твои взоры целебны…
На что еще две ипостаси потребны?

Полидор Смит
   Бренди сущ. – Микстура, составленная из одной объемной части «грома и молнии», одной части раскаяния, двух частей поножовщины, одной части «сдохни вы все без покаяния» и четырех частей черта очищенного. В своем словаре доктор Джонсон называет бренди напитком героев. Да уж, только герой способен одолеть это пойло.

   Бритва сущ. – Инструмент, с помощью которого представители белой расы наводят красоту, монголоиды делают из себя чучел, а афроамериканцы заставляют себя уважать.

   Будущее сущ. – Та часть Времени, когда дела наши идут прекрасно, друзья нам верны и благоденствие нам обеспечено.

   Бумагомаратель сущ. – Профессиональный писатель, чьи взгляды непримиримы с нашими.

   Бунт сущ. – Популярное развлечение, предоставляемое военным простодушными гражданскими.

   Бутылконосый прил. – Обладающий носом, чей вид ясно свидетельствует о том, с помощью чего он приобретен.

В



   Вакх сущ. – Удобное божество, изобретенное древними для оправдания пьянства.
Грехом у древних пьянство не считалось,
Богами и властями поощрялось.
Царей (да и богов) легко понять:
Ведь пьяными-то легче управлять.

Джораций
   Вангдепутенава сущ. – На языке оджибуэев так именуется бедствие. Этим же словом называется всякая напасть, которая бьет внезапно и тяжело.
   Если спросите, откуда Раздается этот хохот, Заразительный, ритмичный, Словно волны океана, Что подтачивают берег, Словно бубен громогласный, Что поет в руках шамана, Я скажу вам, я отвечу:
«Он идет от диафрагмы,
Через легкие и бронхи,
И, сквозь горло проникая
В Говорящую Пещеру,
Он струится водопадом,
Веселя сердца людские,
Словно солнце в ясном небе».
Если спросите вы снова,
Что исторгло этот хохот
Из душевных недр глубинных,
Отчего река веселья
Бурным пенится потоком,
Я как истинный оджибве
Вам скажу чистосердечно:
«Есть нам, есть над чем смеяться.
Билли Брайен, полюбуйся —
Это Вангдепутенава!»
Вот стоит седая цапля
Длинноперая Шух-шух-га,
Голенастая Шух-шух-га,
Ей болото по колено;
Длинный клюв утоплен в перьях,
Крылья, сложенные накрест,
Не шелохнутся, не дрогнут.
Почему она недвижна?
Почему она безгласна?
Почему не размыкает
Клюв свой длинный, клюв свой острый,
Чтобы крикнуть во весь голос?
Чип-чип, воробей веселый,
Даже он щебечет громче.
Поняла седая цапля,
Что увязла безнадежно,
Что болото не отпустит.
Посмотри-ка, славный Брайен,
Это – Вангдепутенава!

   Ванна сущ. – Своего рода мистическая церемония, исключенная из религиозной обрядности, поскольку ее духовную эффективность так и не смогли определить.
Сколь превосходна паровая ванна!
Блаженствуешь в ней, словно йог в нирване.
Выходишь свежий, умиротворенный,
Весь – как рубин или как рак вареный.
Но, облачаясь в чистые одежды,
Внутри ты можешь быть грязней, чем прежде.

Ричард Гвоу
   Варган сущ. – Немузыкальный инструмент, на котором играют, крепко стиснув в зубах и пытаясь выковырнуть его пальцем.

   Василиск сущ. – Кокатрикс. Своего рода змея, вылуплявшаяся из яйца, снесенного петухом. У василиска был дурной глаз, способный убивать. Многие скептики отрицали существование этого создания, но Семпрелло Ауратор видел собственными глазами и трогал собственными руками человека, который был ослеплен молнией в наказание за то, что слишком уж пристально смотрел на одну леди, которую любил сам Юпитер. Позже Юнона оживила его, но в образе этакой рептилии, и укрыла в пещере. Наверное, ничто так обильно не засвидетельствовано древними, как существование василиска, только вот петухи почему-то перестали нестись.

   Вашингтонец сущ. – Член племени, обитающего на берегах Потомака, променявший привилегию самому управлять собой на блага, которые сулит умелое руководство. В оправдание ему следует заметить, что так вышло противу его воли.
Он отдал свой голос и право обрел
Обедать, коль есть что поставить на стол.
Напрасно взывает он к Богу,
Молитвы ему не помогут.

Оффенбах Штютц
   Вдова сущ. – Трогательная фигура, к которой в христианском мире принято относиться с долей юмора, хотя доброта Христа ко вдовам была одной из самых заметных черт Его характера.

   Ведьма сущ. – 1. Уродливая и злобная старуха, находящаяся в сговоре с дьяволом. 2. Красивая и привлекательная молодая женщина, которая и без дьявола прекрасно обходится.

   Вежливость сущ. – Наиболее приемлемая форма лицемерия.

   Век сущ. – Тот период, в течение которого мы примиряемся с теми грехами, которые вполне освоили, и ругаем те, на которые больше не можем отважиться.

   Великий прил. —
«Велик я, – рыкнул сытый Лев, монарх зверей
окрестных. —
Умом и силою своей я славен повсеместно!»
Слон громко протрубил: «И мне пристало это
званье,
Поскольку тяжелей меня на суше нет созданья!»
«И я велик, – сказал Жираф, – ни у кого нет
шеи,
Которая была б моей изящней и длиннее».
«Тогда уж, – молвил Носорог, – и я великий
тоже:
Ведь нет ни у кого из вас такой толстенной
кожи».
Вмешался Резус: «Я велик и дар имею дивный:
Визжать подолгу я могу и громко, и противно».
И Лобстер тоже: «Я велик! Хоть обделил Бог
весом,
Зато по праву я вхожу в разряд деликатесов».
И каждый может почитать себя великим тоже,
Коль скоро прочих превзойти хотя б на йоту
может.
Наш Вайрик глупостью своей ослов всех
превзошел.
Он может о себе сказать: «Я набольший осел».

Орион Спарл Доук
   Великолепный прил. – Обладающий величием или блеском, превосходящим те, к которым привык определяющий. Так кролик мог бы назвать уши осла, а личинка – мерцание светлячка.

   Величество сущ. – Общественное положение и титулование короля. К титулу этому со вполне обоснованным презрением относятся Верховные Гроссмейстеры, Великие Канцлеры, Великие же Вожди и Имперские Властелины древних и благородных орденов, бытующих в республиканской Америке.

   Вера сущ. – Полное принятие того, что незнающие рассказывают о небывалом.

   Верблюд сущ. – Четвероногое (Splayers humpidorsus), имеющее большую ценность для шоу-бизнеса. Есть две разновидности верблюда: верблюд настоящий и верблюд ненастоящий. Со временем это всегда выясняется.

   Вервольф сущ. – Волк, который превращается в человека раз и навсегда или время от времени. Все вервольфы злы по натуре своей, но иные принимают звериное обличье, дабы удовлетворить зверский аппетит, а иные, ставшие оборотнями в результате колдовства, и в человеческом облике отдают предпочтение людской плоти.
   Крестьяне одной баварской деревни, поймав однажды вечером волка, привязали его за хвост к столбу и легли спать. Наутро у столба никого не было! Весьма озадаченные, они обратились к местному священнику, и тот сказал им, что поймали они, несомненно, вервольфа, который ночью освободился, приняв человеческий образ. «В следующий раз, когда поймаете волка, – сказал им этот добрый пастырь, – прикуйте его за ногу цепью, и утром найдете у столба примерного лютеранина».

   Верность сущ.
Вассальную верность сравню я с кольцом,
Которым с рождения нос прободен,
Чтоб был обращен неизменно
К амбре своего сюзерена.

Г. Дж.
   Ветки сущ. мн. – Побеги дерева. Так же порой называют ноги некоторых американок.
Одна  девица  туфли  покупала
И  в  затрудненье  сильное  попала:
Согнуться  толком  ей  мешал  корсет.
Зачем  он,  кстати,  деве  юных  лет?
Чтобы  обле́гчить  деве  сей  процесс,
Приказчик  подскочил,  как  мелкий  бес.
Он  на  колено  опустился  ловко
И  вызвался  помочь  ей  со  шнуровкой.
Она  ему  кивнула,  соглашаясь.
Он  приподнял  подол.  Я  не  решаюсь
Писать,  что  его  взору  приоткрылось,
Но  затянул  шнурок  со  всей  он  силой.
Вскричала  девушка  простосердечно:
«Мой  друг,  не  повредите  мне  конечность!»
«Конечность?  Нет…  Скажу  вам,  леди,  честно:
Здесь  «бесконечность»  более  уместна».

Б. Персиваль Дик
   Ветхий прил. – Имеющий отношение к определенному архитектурному ордеру, иначе известному как среднеамериканский. Большинство общественных зданий в Соединенных Штатах имеют именно ветхий ордер, хотя некоторые наши архитекторы раннего периода предпочитали ордер иронический. В недавних пристроях к Белому дому в Вашингтоне применен ордер теодорический[4], вроде того, что применялся в дорических храмах. Они на редкость прекрасны и каждый их кирпич стоил сотню долларов.

   Вечный прил. – Продолжающийся всегда. Это краткое и элементарное определение я осмеливаюсь предложить не без некоторой робости, поскольку мне известно о существовании капитальнейшего труда епископа Вустерского под названием «Частичное определение слова «вечный», как оно используется в английском переводе Библии». Книга эта была высоко оценена верховными иерархами англиканской Церкви и до сих пор, как мне приходилось слышать, изучается с удовольствием для умов и пользою для душ.

   Вздор сущ. – Не имеющие никакой ценности материи вроде религий, философий, литератур, искусств и наук племен, наводняющих области, расположенные южнее Северного полюса.

   Вилка сущ. – Инструмент для того, чтобы класть в рот убоину. В прежние поры для этого применялся нож, да и сейчас многие достойные люди предпочитают его вилке, впрочем, не отвергая последнюю совершенно, а используя как подспорье ножу. А то, что этих еретиков не постигает немедленная и сокрушительная кара, может служить весомейшим доказательством милосердия Господня к попирающим Его заветы.

   Вино сущ. – Перебродивший виноградный сок, который Женский Христианский Союз называет ликером, а иногда и ромом. Вино, мадам, едва ли не самый лучший подарок Бога мужчине.

   Виноград сущ. —
О благородный плод, самим Гомером вспетый,
Анакреон тебя ценил, да и Хайям!
Понятно всем, что были то поэты
Изрядные, не то что, скажем, я.

Куда мне с ними состязаться!
Уж лучше буду я клеймить
Тех богомерзких святотатцев,
Что призывают воду пить,

А также тех, что пьют ликер
И джином злоупотребляют.
Тот человечества позор,
Кто соком лоз пренебрегает!

Бывает, правда, и вином
Упьешься до потери чувства…
Но за пиршественным столом
Не будем вспоминать о грустном!

Джамрах Голобом
   Виселица сущ. – Сцена, где играется действо, в котором исполнитель главной роли возносится на небо. В нашей стране виселица примечательна числом тех, кто ее избежал.
Достойно можно умереть
И на конце веревки длинной,
Но все же лучше встретить смерть
Меж одеялом и периной.

Из одной старой пьесы

   Влияние сущ. – В политической жизни – призрачное «quo»[5], даваемое в обмен на вполне материальное «quid»[6].

   Внутренности сущ. – Печень, сердце, душа и прочие потроха. Многие выдающиеся исследователи не склонны относить к внутренностям душу, а такой проницательный наблюдатель и признанный авторитет, как доктор Гансаулис, убежден, что загадочный орган, именуемый селезенкой, и есть не что иное, как наша бессмертная часть. Профессор же Гарретт П. Сервисс, наоборот, придерживается мнения, будто душа человека является продлением его спинного мозга и формирует сущность, олицетворяющую отсутствующий хвост. Подтверждением своей теории он считает тот факт, что хвостатые животные душами не обладают. Я же, взвешивая обе эти теории, предпочитаю не верить ни одной из них.

   Возврат сущ. – Основание, а также поддержка университетов или публичных библиотек, осуществляемые путем дарения или завещания.

   Возвратитель сущ. – Благодетель, филантроп.

   Воздержанец сущ. – Слабый человек, уступающий искушению отказать себе в удовольствии. Совершенно воздержанный человек – тот, кто воздерживается от всего, кроме самого воздержания, и особенно – от неучастия в чужих делах.
«Я-то думал, что ты воздержанец, сынок,
А ты так налакался, что валишься с ног».
«Да, признаюсь вам, сэр, что хлебнул я прилично.
Воздержанец я? Да, но – ик! – не фанатичный».

Г. Дж.
   Воздух сущ. – Вещество, которое щедрый Господь создал затем, чтобы и бедняки могли прокормиться.

   Возмездие сущ. – Дождь из огня и серы, который падает как на неправых, так и на тех правых, которые не успели убежать.
   В нижеследующих строках, адресованных императору в изгнании[7], отец Гассаласка Джейп, преподобный поэт, кажется, намекает именно на возмездие. Впрочем, судите сами:
Неужто, дом Педру, и в самом деле
Вернуться в Бразилию вы захотели?
Неужто для вас там намазано медом?
Ведь вы же в изгнаньи чуть более года!

В империях подданные неблагодарны.
Властитель хорош – так министры бездарны.
Ну что ж, возвращайтесь – есть случай взглянуть,
Что там без монарха не лучше ничуть.

   Возможность сущ. – Удобный случай разочароваться.

   Война сущ. – Побочный продукт ремесла миротворцев. Наиболее угрожающим политическое положение становится в период международного дружелюбия. Историк, которого не научили ждать неожиданного, может вполне обоснованно утверждать, будто все это скрыто во мраке неизвестности. Но изречение «Во время мира готовься к войне» имеет куда более глубокий смысл, чем обычно считают, а это означает не только то, что все сущее на земле когда-либо кончится – вечен лишь закон перемен, – но и то, что почва мира обильно засеяна семенами войны и весьма благодатна для их прорастания. И даже когда Кубла-хан велел построить себе «дворец любви и наслажденья», когда в Ксанаду царил мир, когда все были сыты и наслаждались каждодневным праздником, хан все равно
верил,
Что возвещают праотцы войну.[8]

   Кольридж, один из величайших поэтов, знал людей получше многих и притчу эту рассказал нам неспроста. Нам же нужно чуть меньше агрессивности и чуть больше того элементарного недоверия, которое обеспечивает безопасность наций. Война, как тать, предпочитает приходить ночью, профессиональные же миротворцы именно такую ночь и творят.

   Волнение сущ. – Тяжкое недомогание, вызываемое приливом чувств от сердца к голове. Из глаз при этом зачастую обильно выделяется гидрохлорал натрия.

   Волосы Вероники сущ. – Созвездие (Coma Berenices), названное в честь единственной дамы, которая пожертвовала своими волосами ради спасения супруга.
Она кудри свои
Гиацинтовые
Отдала, чтобы мужа от смерти избавить.
Она жертвой такой Изумила богов,
Люди ж в честь этой леди созвездье назвали.
Где сейчас хоть одну Вы найдете жену,
Чтобы ради супруга с прической рассталась?
И, по чести сказать, Их ведь можно понять,
Да и звезд безымянных совсем не осталось.

Г. Дж.
   Вольность сущ. – Освобождение от жалкой полудюжины ущемлений власти из бесконечного множества, которыми она обладает. Политики только тем и живы, что каждая нация полагает, будто наслаждается Подлинной, Настоящей Свободой. Различие между вольностью и свободой точно не выяснено – натуралистам до сих пор не удалось добыть живых экземпляров ни той, ни другой.
Вскричала Вольность, раненая пулей
В тот день, что был Костюшко[9] сокрушен.
И с той поры в порывах каждой бури
Я слышу ее стон.
Когда сограждане мои неволей дышат
И голосуют Бог весть за кого,
Я не шуршанье бюллетеней слышу,
А похоронный звон.
Монархи что ни день куют ей цепи.
Они кичатся властью своей тленной
И делят Небеса, моря и степи,
Оставив ей геенну.

Блэри О'Гэри
   Воображение сущ. – Оптовый склад фактов, находящийся в совместном владении поэта и лжеца.

   Восхищение сущ. – Деликатный способ признать чье-то сходство с нами самими.

   Враждебность сущ. – Острое чувство, специально предусмотренное во избежание перенаселения Земли. Бывает как активной, так и пассивной. Примером первой может служить отношение женщины к своим подругам, второй же – отношение ко всем прочим представительницам своего пола.

   Врач сущ. – Тот, на кого мы возлагаем свои надежды, когда больны, и спускаем собак, когда здоровы.

   Врожденный прил. – Природный, прирожденный, как врожденные идеи, например. Другими словами, идеи, с которыми мы рождены, то есть перенятые от предков. Доктрина врожденных идей – одно из самых замечательных верований в философии, она сама есть врожденная идея и потому опровержению не поддается, хотя Локк – не от большого ума – предположил однажды, что идеи эти происходят от каких-то сильных потрясений. Среди врожденных идей может быть упомянута вера в способность издавать газету, в величие той или иной страны, в превосходство какой-либо цивилизации, в важность чьих-то личных дел и в то, что ваши немощи могут быть интересны кому-то еще.

   Вспоминать глаг. – Вызывать в памяти что-то давнее с присовокуплением нового.

   Вурдалак сущ. – Демон, усвоивший предосудительнейшую привычку пожирать мертвых. Существование вурдалаков ставилось под сомнение той категорией вечных спорщиков, которые больше обеспокоены тем, как лишить мир утешительной веры, нежели тем, чтобы дать ему вместо этого что-нибудь хорошее. В 1640 году отец Сеччи видел вурдалака на кладбище близ Флоренции и прогнал его прочь крестным знамением. Он рассказывал потом, что у вурдалака было несколько голов, да и рук было поболе двух. Кроме того, видел он его в нескольких местах одновременно. Добрый патер как раз шел с обеда, а потом говорил, что если бы не был «отягощен яствами», то непременно догнал бы и пленил демона, несмотря на всю опасность такого предприятия. Ателстан рассказывает, что однажды вурдалака отловили было некие крестьяне, крепкие ребята, на церковном дворе в Садбери, но он вывернулся и кинулся в небольшой пруд, в котором селяне поили и купали лошадей. (Автор, похоже, полагает, что столь исключительному злодею пристало бы кидаться в купель с розовой водой.) Вода немедленно превратилась в кровь «и так оставалась несколько дней». Воду из пруда пришлось потом спустить. А в начале четырнадцатого столетия целая толпа загнала вурдалака в склеп Амьенского собора. Двадцать вооруженных мужчин, возглавляемые священником, несущим распятие, вошли туда и схватили упыря. Надеясь убежать, он прибег к хитрости, превратившись в точное подобие одного из почтенных амьенских горожан, но был повешен, раздернут и четвертован при большом стечении народа. Горожанина же, чей образ принял демон, никогда больше в Амьене не видели, и судьба его так и осталась тайной.

   Вчера нареч. – Младенчество для юнца, молодость для человека зрелого, только что минувший кусочек вечности.
Вчера  мне  показалось,  что  стою
Я  на  вершине  голого  утеса,
У  пропасти  бездонной  на  краю,
На  запад  взор  свой  обратив  с  вопросом.
Уже  полжизни  минуло  земной,
В  которой  было  множество  событий.
Минувшее  вставало  предо  мной,
Звучал  хор  голосов  полузабытых.
Тень  набежала  на  мое  чело,
Душа  же,  словно  факел,  полыхнула.
Ужели  то,  что  было  и  прошло,
Воскресло  и  опять  ко  мне  вернулось?
Пусть  суждены  мне  долгие  года,
Прожитым  –  не  вернуться  никогда.

Барух Арнигрифф
   Говорят, что во время последней болезни поэта Арнигриффа его пользовали, один за другим, семь докторов.

   Выдвигать глаг. – Предназначать для несения самого тяжелого политического бремени. Выставлять на передний план мишень, чтобы политические противники метали в нее тухлые яйца и дохлых кошек.

   Выдумка сущ. – Ложь, у которой еще не прорезались зубы. У заправского лжеца наибольшее приближение к правде – перигей его эксцентрической орбиты.
«Все люди лживы», – старый Дэйв сказал.
Ему бы вспомнить, сколько сам он врал
И сколько раз бывал изобличен.
Мне кажется, боится Правды он.

А если Правда голой предстает,
Его буквально оторопь берет.
Неправ он глубоко, а факты таковы:
Отнюдь не все лжецы – ведь многие мертвы.

Бартл Квинкер
   Выкуп сущ. – Покупка того, что не принадлежит продавцу и не может принадлежать покупателю. Самое невыгодное из капиталовложений.

   Вымирание сущ. – Основание, на котором богословы выстраивают царство Будущего.

   Выродившийся прил. – Куда менее замечательный, чем его предки. Уже современники Гомера являли собой разительный пример вырождения: требовался целый десяток греков, чтобы поднять большой камень или серьезный бунт, что любой из героев Троянской войны делал легко и непринужденно. Гомер никогда не уставал глумиться над «людьми, которые живут в наши выродившиеся дни», что было для него возможно лишь потому, что люди эти позволяли ему жить нищенством, выпрашивая кусок хлеба – замечательный пример воздаяния добром за зло, между прочим. А ведь могли и не позволить; тогда ему пришлось бы, конечно, голодать.

Г



   Гавань сущ. – Место, где корабли спасаются от бурь и терпят бедствие от таможенных пошлин.

   Гадание сущ. – Искусство извлекать сокрытое. Число разновидностей гадания равно числу цветущих остолопов и раннеспелых болванов.

   Гадес сущ. – Подземный мир. Обиталище отлетевших душ. Место, где живут мертвые.
   Гадес, как его представляли себе древние, нельзя отождествлять с нашим адом, ибо там обитали, причем не без удобств, многие из прославленнейших мужей древности. Оно и понятно – ведь Елисейские поля тоже были частью Гадеса, хоть и располагались довольно далеко от Парижа. Когда во времена короля Иакова переводился на английский и редактировался Новый Завет, в работе этой приняло участие множество набожных и высокоученых людей. Иные из них – и таких было большинство – настаивали, чтобы греческое слово было переведено как «Ад»; но один из представителей добросовестного меньшинства на какое-то время тайно завладел рукописью и удалил нежелательное слово везде, где только смог его отыскать. Когда ученая комиссия собралась снова, епископ Солсберри, просматривая листы рукописей, вдруг вскочил на ноги и воскликнул: «Господа, кто-то выскоблил «Ад»!» Уже через много лет после смерти доброго прелата стало совершенно ясно, что ему – и Провидению, конечно, – английский язык обязан одним из самых ярких, удобных и живучих фразеологизмов.

   Гармонисты сущ. мн. – Протестантская секта, ныне угасшая, чьи последователи явились в Америку из Европы в начале девятнадцатого века вместе со всеми своими спорами и разногласиями, ожесточенностью коих только и прославились.

   Гармония сущ. – Созвучие.

   Гармоника сущ. – Инструмент, которому созвучны сантименты поножовщика.

   Генеалогия сущ. – Семейная история, восходящая к некоему предку, которого проблема происхождения ни в малой степени не заботила.

   Географ сущ. – Малый, который может слету рассказать вам, чем внешняя сторона нашего мира отличается от внутренней.
Гебимус, географ, прославленный в мире,
Родился близ древнего Абу-Кебира,
Потом перешел через реку Зам
И вскоре достиг деревушки Кселам.
 Оттуда много вело дорог,
Никак он верную выбрать не мог
И долго исследовал жабий скок.
А когда его случай несчастный унес,
Все по нем горевали. Иные – до слез.

Генри Хаухорн
   Геология сущ. – Наука о земной коре, к сведениям из которой, несомненно, много добавят и о том, что обретается под нею, если ваша разговорчивость придется кому-то не по нутру. Изученные к настоящему времени геологические формации земного шара подразделяются следующим образом: Первичный или Нижний уровень состоит из камней, костей мулов, потопших в грязи, а также газовых труб, шахтерских инструментов, древних безносых статуй, испанских дублонов и наших предков; Вторичный составляется, главным образом, из дождевых червей и кротов; Третичный включает в себя железнодорожные рельсы, мостовые, траву, змей, изношенные башмаки, бутылки из-под пива, жестянки из-под томатов, пьяных горожан, а также всяческий мусор, анархистов, кусачих собак и болванов.

   Гибрид сущ. – Потомство на паях.

   Гидра сущ. – Своеобразное животное, разнесенное в древних бестиариях по многим главам.

   Гиена сущ. – Животное, весьма почитаемое некоторыми восточными народами за благочестие: она часто навещает по ночам места захоронений.
   Впрочем, такое же обыкновение есть и у студентов-медиков.

   Гильотина сущ. – Механизм, который приучил французов пожимать плечами – и не без оснований.
   В своем капитальном труде «Дивергентные линии в эволюции рас» высокоученый профессор Брейфугл утверждает, что привычка пожимать плечами особенно распространена среди французов и что жест этот они унаследовали от черепах, которые ради безопасности прячут голову в панцирь. Упаси меня Бог оспаривать мнение этого выдающегося авторитета, но по моему мнению (которое весьма тщательно обосновано в моей работе под заглавием «Наследуемые эмоции» – том II, гл. XI) пожатие плеч – не самая прочная основа, чтобы выстраивать на ней столь общую теорию. Кстати сказать, перед Французской революцией жест этот был совершенно неизвестен. У меня же нет сомнений, что он впрямую объясняется ужасом, который внушала гильотина, а ее в те времена использовали весьма и весьма активно.

   Гиппогриф сущ. – Животное (ныне вымершее) – наполовину лошадь и наполовину грифон. Грифон и сам создание составное: полу-лев и полу-орел. Таким образом выходит, что гиппогриф только на одну четверть орел, то есть в том же соотношении, что два доллара пятьдесят центов – к десятке. Воистину, зоология как наука полна сюрпризов.

   Гнев сущ. – Ярость исключительного качества и силы, соответствующая масштабу события, послужившего поводом, и статусу ярящегося, например «Божий гнев», «День гнева» и т. п. У древних священным считался гнев царей, да и жрецов тоже, поскольку он мог спровоцировать гнев того или иного божества. Ахейцев у стен Трои Аполлон так допек моровой язвой, насланной по молитве Хриса, что они, можно сказать, прыгнули со сковородки хрисова гнева в пламя гнева Ахиллеса Пелида. При этом Агамемнону, единственному их обидчику, было ни тепло ни холодно. С такой же стойкостью переносил гнев Яхве Давид, хоть и не досчитался потом семидесяти тысяч своих подданных. Ныне Бог есть Любовь, так что директор бюро по переписи населения может делать свое дело, не опасаясь такого рода неожиданностей.

   Гномы сущ. мн. – В мифологии народов Северной Европы – карлики, обитавшие под землей и охраняющие драгоценные камни и металлы. Бьернсен, скончавшийся в 1765 году, говорил, что во времена его детства гномам в южных областях Швеции никто не удивлялся, да и сам он частенько видывал их перебежки среди скал в вечерних сумерках. Людвиг Бинкерхуф видел троих в Шварцвальде не далее как в 1792 году, а Снед-декер утверждает, что в 1803 они прогнали бригаду шахтеров из одной силезской шахты. Исходя из этих свидетельств, мы полагаем, что род гномов почти наверняка угас уже к 1764 году.

   Гностики сущ. мн. – Секта философов, пытавшаяся сотворить сплав из учения платоников и раннего христианства. Но путного металлурга среди них не было, и затея провалилась. К великому их огорчению.

   Гну сущ. – Животное, обитающее в Южной Африке. В одомашненном состоянии походит на лошадь, бизона и оленя. В диком же состоянии – нечто вроде грома, землетрясения и циклона.
Мбва, охотник из племени бопа,
Раз в саванне узрил антилопу
И поклялся: «Вот женщиной буду,
Если мясо ее не добуду!»

Был охотник отважен, силен и суров,
Но и у антилопы есть пара рогов.
Вмиг у дерева он оказался
И, как кошка, на ветку взобрался,

И подумал: «На что эта гну мне сдалась?
Ну, паслась она… пусть бы и дальше паслась».

Джарн Леффер
   Год сущ. – Отрезок времени, включающий в себя триста шестьдесят пять разочарований.

   Голод сущ. – Чувство, которое Господь предусмотрел для подспорья решению рабочего вопроса.

   Голосование сущ. – Инструмент, позволяющий свободному гражданину являть свою глупость и губить свою страну.

   Гомеопат сущ. – Юморист медицинского сословия.

   Гомеопатия сущ. – Медицинская школа, обретающаяся между аллопатией и Христианской наукой. Впрочем, сравнения с последней ни гомеопатия, ни аллопатия не выдерживают, поскольку Христианская наука способна вылечить мнимые болезни, а они нет.